Some thoughts about the origins and meanings of the term bizarro

Finding out about the origin and meanings of words is one of the areas of language study that I enjoy most, mainly because every time I analyze a particular term, I achieve a better knowledge about its hidden aspects. This also provides me with a better understanding of the nature of language in general. A friend of mine asked me last week if I could provide him with some information about the etymology and meanings of the Spanish term bizarro compared with its English counterpart bizarre.

According to the Macquarie Dictionary, the word bizarre is an adjective used in English with the meanings of
singular in appearance, style or general character; whimsically strange; odd.
It says that the term comes from the Spanish bizarro (meaning brave) and that this Castilian word in turn comes from the Basque bizar (meaning beard).

On the other hand, the Pequeño Larousse Ilustrado dictionary, says that the Spanish adjective bizarro comes from the Italian bizzarro (meaning singular). It’s mainly used in Spanish with the meanings of brave, chivalrous, generous, and splendid. This source warns that is inappropriate to use this term in Spanish with the meanings of extravagant, fantastic or capricious.

An online search for the word bizarro at The Royal Spanish Language Academy website gave a similar definition to the one found above. It still says that the word originated from the Italian bizzarro, but with the meaning of irascible.

How the word bizarre came to adopt its meanings in English is a mystery to me. From the examination here so far it seems that English adopted the Spanish word structure and the Italian meaning (i.e. singular). However, it seems very curious to me that the word bizarro is defined in the Spanish dictionary as coming from Italian whereas the English one attributes it to Basque.

If the terms bizarro and bizarre come from Basque, the most logical meaning for both Spanish and English words, would simply be barba (Spanish for beard) and beard, respectively, and they would only be used as nouns. How Italian came to use bizzarro, is also open to investigation.

Regarding the words’ meanings in Spanish, it’s quite difficult to ascertain wether they are based on the Basque or Italian terms.

It may be that the Italian usage of this word with the meaning of singular may have influenced the way the Spanish and English terms are used.

PS. I searched for the word bizarro on the internet and found that there is also a fictional character named Bizarro!


2 thoughts on “Some thoughts about the origins and meanings of the term bizarro

Leave a comment